Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Dimanche 21 Kislev 5785 - 22 décembre 2024
Shabbat Miketz (28 décembre): 16h44 - 17h56 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
26/12/2024Hanoucca (1er jour)
27/12/2024Hanoucca (2ème jour)
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat
28/02/2025Rosh Hodesh Adar
01/03/2025Rosh Hodesh Adar
13/03/2025Jeûne d'Esther
14/03/2025Pourim
15/03/2025Shushan Pourim

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Les deux anges arrivèrent à vers le soir ; Lote était assis à la porte de Sedome. Lote, les ayant vus, se leva pour aller au-devant d’eux, et se prosterna la face contre terre. Il dit : je vous prie, mes maîtres, dirigez-vous vers la maison de votre serviteur, passez-y la nuit, lavez vos pieds, vous pouvez être matinaux et continuer votre chemin ; ils répondirent : non ! nous passons la nuit sur la place. IL les pressa beaucoup, et ils se dirigèrent vers lui, ils entrèrent dans sa maison ; il leur fit un festin, fit cuire des pains sans levain, et ils mangèrent. Ils ne s’étaient pas encore couchés que les habitants, les gens de Sedome, entourèrent, jeunes et vieux, la maison ; c’était tout le peuple de chaque coin. Ils appelèrent Lote, lui dirent : où sont les hommes qui sont venus chez toi cette nuit ? fais-nous les sortir, nous voulons les connaître. Lote alla les trouver à l’entrée (de sa maison), et ferma la porte derrière lui. Il leur dit : ô mes frères, n’agissez pas si mal ! J’ai deux filles qui n’ont pas encore d’homme, je veux vous les faire sortir ; faites-en ce qu’il vous plaira mais ne faites rien à ces hommes, puisqu’il sont venus se reposer à l’ombre de mon toit. Les habitants répondirent : retire-toi ! on ajouta : cet homme vient comme étranger chez nous, et déjà veut s’ériger en juge ! eh bien : nous te traiterons plus mal qu’eux ; ils pressèrent beaucoup Lote, et s’approchèrent même pour briser la porte. Alors les hommes de l’intérieur étendirent leurs mains, firent rentrer Lote auprès d’eux, à la maison, et refermèrent la porte. Et frappèrent d’étourdissement les personnes du dehors, du plus petit au plus grand, au point qu’ils se fatiguèrent vainement à trouver l’entrée. Les hommes dirent à Lote : as-tu encore quelqu’un ici, un gendre, des fils, des filles ? tout ce qui t’appartient dans la ville, fais-le sortir de ce lieu. Car nous allons détruire ce lieu ; le cri contre eux est si grand devant l’Eternel, que l’Eternel nous a envoyés pour le détruire. Lote sortit et parla à ses gendres, qui avaient pris ses filles, leur dit, levez-vous et sortez de ce lieu, car l’Eternel détruit cette ville ; mais il eut l’air de plaisanter aux yeux de ses gendres. Et sitôt que l’aube du jour parut, les anges pressèrent Lote en disant : allons ! prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent présentes : tu pourrais être enveloppés dans le désastre de la ville. Comme il tardait encore, les hommes prirent sa main, celle de sa femme, et celles de ses deux filles (parce que l’Eternel avait pitié de lui), le firent sortir et le déposèrent hors de la ville. Après qu’ils les eurent fait sortir, l’un d’eux dit ; sauve ta vie, ne regarde pas derrière toi, ne t’arrête pas dans tout le circuit, sauve-toi vers la montagne pour que tu ne périsses pas. Lote leur dit : ô non, mon maître. Ton serviteur a trouvé grâce à tes yeux, et tu as signalé ta miséricorde envers moi jusqu’à me conserver la vie ; je ne puis m’échapper vers la montagne ; le malheur pourrait m’atteindre et je périrais ; Voici une petite ville proche, on peut y fuir ; elle est peu importante. Permets que je m’y échappe (puisqu’elle est si peu importante), au moins je pourrais conserver la vie. L’autre lui dit : je veux aussi t’accorder ceci, et ne pas bouleverser la ville dont tu as parlé ; Dépêche-toi, fuis vers elle, car je ne puis rien faire jusqu’à ce que tu y sois arrivé. (C’est pourquoi l’on appelle cette ville Tsoar). Comme le soleil se levait sur la terre, Lote arriva à Tsoar. L’Eternel fit pleuvoir sur Sedome et Amora du soufre et du feu, qui venait de l’Eternel du ciel ; Il bouleversa ces villes et tout le circuit, tous les habitants de ces villes, ainsi que la végétation de la terre. Sa femme ayant jeté un regard en arrière, devint une colonne de sel. Avrahame se rendit de bon matin à l’endroit où il s’était tenu en présence de l’Eternel ; Et regardant vers Sedome et Amora, sur toute la surface des environs du circuit, il vit une fumée s’élever de la terre, semblable à la fumée d’une fournaise. Lorsque Dieu détruisit les villes du circuit il pensa à Avrahame, et tira Lote du milieu du bouleversement qui ruina les villes dans lesquelles Lote avait demeuré. Lote monta de Tosar et s’établit sur la montagne avec ses deux filles, car il craignait de demeurer à Tosar ; il se retira dans une caverne avec ses deux filles. L’aînée dit alors à la plus jeune : notre père est vieux, il n’y a plus d’homme sur la terre pour venir vers nous, selon l’usage de tous les pays ; Allons, faisons boire du vin à notre ère et couchons avec lui, afin que nous conservions des enfants de notre père. Elles firent donc boire du vin à leur père cette nuit ; l’aînée vint se coucher avec son père, qui ne s’en aperçut ni lorsqu’elle se coucha ni lorsqu’elle se leva. Le lendemain, l’aînée dit à la plus jeune : j’ai couché hier avec mon père, faisons-le encore boire du vin cette nuit , viens coucher avec lui, afin que nous conservions des enfants de notre père. Elles firent donc encore boire du vin à leur père cette nuit ; la plus jeune vint se coucher avec lui, qui ne s’en aperçut ni lorsqu’elle se coucha, ni lorsqu’elle se leva. Les deux filles de Lote devinrent enceintes de leur père ; L’aînée eut un fils qu’elle nomma Moab ; c’est le père des moabites jusqu’à ce jour ; La plus jeune eut aussi un fils qu’elle nomma Ben-Ami : c’est le père des Ammonites jusqu’à ce jour.

Torah, Genèse, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Genèse, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Genèse, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 25:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 26:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 27:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 28:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 29:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 30:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 31:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 32:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 33:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 34:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 35:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 36:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 37:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 38:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 39:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 40:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 41:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 42:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 43:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 44:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 45:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 46:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 47:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 48:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 49:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 50:1 (Français - Samuel Cahen)